ADVICE: Говорите коротко и по существу

Русско-английский словарь-разговорник представляет собой сильно сокращенный и снабженный аккуратными и лаконичными комментариями словарь стандартных морских фраз, разработанный IMO для облегчения общения экипажей судов.

Не так часто серьезная морская учебная литература, предназначенная для моряков «большого флота», удачно перерабатывается для яхтсменов. Тем более большая редкость, когда книга лишена привычного снисходительного и плохо скрываемого пренебрежительного тона ко «всякой мелочи», которая только мешается большим судам и желания показать яхтсменам всю глубину их невежества.

К таким удачным произведениям относится изданный в Одессе небольшой учебник «Стандартные морские фразы для малых судов».  Этот русско-английский словарь-разговорник представляет собой сильно сокращенный и снабженный аккуратными и лаконичными комментариями словарь стандартных морских фраз, разработанный IMO для облегчения общения экипажей больших судов.

Несмотря на то, что авторы позиционируют книгу как разговорник, то есть как некий такой как бы вспомогательный формат, по сравнению с обычной книгой, следовало бы считать ее полноценным учебным пособием, гораздо ближе стоящей к литературе чем иные научно-популярные произведения. Дело в том, что в отличии от словарей, статьи «Стандартных морских фраз для малых судов» следуют друг за другом в технологическом, по выражению авторов, порядке, создавая в воображении читателя вполне осязаемые образы.

Вслед за объяснением ряда важных терминов и принципов общения между морскими судами, словарь последовательно переходит к темам определения своей позиции, обозначениям направлений, пеленгов и т.д. Закончив с необходимыми приготовлениями, читатель переходит к разделу стандартных фраз, в которых описываются процедуры маневрирования рулем и двигателем, процесс швартовки, отхода, постановки на якорь, снятия с якоря и буксировки. То есть всем тем процедурам, которые приходится выполнять всем судам вне зависимости от их размера и назначения.  Кроме собственно перевода с языка на язык, авторы комментируют и объясняют значения подаваемых команд, что иногда совершенно необходимо.

Безусловно, на небольшой яхте с любительским экипажем, особенно на чартерной, никто не будет всерьез пользоваться командой «Машина товсь» (Stand by engine). Но представляется полезным, по меньшей мере, все это прочитать чтобы лучше понимать радиопереговры больших судов и научиться понимать их маневры.

За этими важными и ценными статьями следует несколько статей о процедурах, которые трудно себе представить на небольших судах. Это подробное описание взаимодействия с лоцманом и некоторые разговоры о работе радара. Например, лоцман спрашивает у вахтенного: «Какое время перекладки руля с борта на борт?» — это явно не для яхты. Или «где управление свистком?» и еще несколько в том же роде.  В этот момент становится не совсем понятно — какие именно суда авторы книги относят к малым.

Следующий далее раздел «Контакты со службой управления движением судов», при всей его кажущейся необязательности (не очень большой процент яхтсменов проходит Кильским или Коринфским каналами), этот раздел буквально набит полезными и совершенно универсальными фразами, потенциально применимыми в различных случаях общения. Здесь подробно описываются разговоры о принадлежности судов, их характеристиках, направлениях движения, намерениях, метеопрогнозах и прочего.

Вообще метеорология описана в специальном разделе книги и касается таких тем как штормовые предупреждения, прогнозы, условия ограниченной видимости.

Важнейший раздел книги, полезный всем вплоть до водителя надувного матраса — это «Связь при бедствии». Подробнейшим образом и без излишней зауми про радиочастоты т.д. книга описывает порядок вызова помощи по процедурам May Day, Pan Pan и Securite. Здесь разобраны случаи пожара на борту, затопления судна, столкновения и посадки на мель. Кроме этого — переворачивание судна, потеря управления и нападение пиратов. Особая длинная статья — о MOB (Man Over Board) — падении человека за борт и его поиске.  Перед мысленным взором читателя проплывают объятые пламенем моторные яхты, высаженные на берег из за навигационной ошибки, проломленные корпуса парусных яхт, гоночные парусные яхты плывущие «вверх ногами» из-за потери фальшкиля и прочие большие неприятности, которые, к сожалению, регулярно случаются в море.

При всей своей очевидной примитивности язык стандартных морских фраз позволяет морякам выразить по отношению к друг другу массу эмоций. Чего стоит короткий, но экспрессивный радио разговор на рейде большого порта между вахтенными двух сухогрузов:

«-Это вы мне дали инструкцию?

— Эээ… Нет. Это совет.

— Вас понял.»

К недостаткам книги условно можно отнести отсутствие таких разделов как общение в ситуации Check In и Check Out, лавировки и еще ряде других чисто чартерных и парусных ситуаций. Но по сравнению с «обычными» морским словарями — эта книга огромный шаг вперед, поскольку содержит при в своем небольшом объеме (125 страниц «полутетрадного» формата) почти все самое необходимое и не содержит массы лишних сведений, имеющихся в больших словарях. Как советуют авторы по этому случаю: «Говорите коротко и по существу».

Жаль, что такая полезная книга издана была в 2001 году и довольно скоро стала редкостью. Будем искать.

«Стандартные морские фразы для малых судов», автор А.Я.Верба при участии группы капитанов дальнего плавания. Издано «Международным издательским центром фирмы „ВЕРБА“ в 2001 году.

 

Яндекс.Метрика