Парус. Всосали парус!

Когда издатель и автор берут на себя смелость назвать свою книгу словами «Все о…» или «Полное руководство…» и т.д., они должны отдавать себе отчет в своих действиях. Или в их произведении должна быть какая-то поистине глубокая философская мысль («О тщете всего сущего», «Книга судеб») или это «Все о…» действительно должна стать энциклопедией об этом самом «о…». В противном случае получается глупость.

Предлагаю ввести коэффициент: оценивать книги с подобными названиями по их толщине. Вот, например, купленная мною в букинистическом магазине книга «Магнитные компАсы, Курс кораблевождения, Том V, книга вторая». Издана Управлением начальника Гидрографической службы ВМФ в 1959 году. Твердый синий переплет. Толщина книги примерно 7 сантиметров. По объему книги похоже, что это действительно «все о магнитном компАсе», хотя по каким-тосоображениям авторы не позволили себе подобное название. Любопытно было бы посмотреть на все остальные тома этого издания, которые в свою очередь делятся на отдельные Книги…
Или другой пример. Купленная за 650 рублей книжка «Яхтинг полное руководство» (Джефф Тогхилл, издательство «ФАИР», перевод Л.Сосиной). Толщина этого пособия 14 миллиметров, не считая обложки (4 мм на обе).
Принятый нами коэффициент (для простоты назовем его Коэффициент MainSail’а — «Кms»), безусловно, позволяет оценивать книги лишь в самом первом приближении, однако его вполне достаточно чтобы ранжировать выходящие в последнее время скороспелые книжки. Внимательный читатель может заметить, что мы не говорим при этом о формате книги — то есть о площади страниц. Мы это делаем намеренно, так как считаем формат несущественным. Желающие без труда могут сами сформулировать и доказать эту теорему.
Посмотрим, как удалось вместить полное руководство по яхтингу в 14 мм мелованной бумаги «Яхтинг полное руководство».
Первое беглое прочтение книги показывает, что перед нами не такое уж «ржачное» произведение, как наша любимая книжка «Парусный спорт» (около 2 см, не считая обложки). Подобная шедевральная глупость появляется не так уж часто.
Тем не менее, процитируем и обсудим. Выводы сделаем позже.
По набору тем, книга действительно охватывает широкий круг вопросов. Этого достаточно для начинающего и, возможно, не следовало бы этот круг расширять.
Сначала немного цитат.
Хуже всего дело у переводчиков обстоит с МППСС.
«Каждое судно должно находиться под присмотром в любое время. Это особенно важно для парусных судов, несущий большой передний парус; кто-то должен находиться с подветренной стороны и контролировать ситуацию под кливером. [попытались это себе представить?]
Каждое судно должно следовать на безопасной скорости. Это в большей степени относится к мощным судам, но некоторые быстроходные килевые яхты и катамараны также ходят на больших скоростях и должны соблюдать осторожность в акваториях, где могут находиться небольшие парусные яхты [разве это имелось в виду? — MainSail.Ru].
Рыболовные суда имеют преимущества перед любыми круизерами в гаванях и дельтах рек. [Это не так — MainSail.Ru]
Мощные суда в пути несут кормовой и бортовые огни, плюс два белых на мачте, передний ниже заднего. (стр 80) [Ну сколько можно читать эти бестолковые переводы.. -MainSail.Ru]
Вы знаете, что такое РОМЧС? Это EPIRB. Комментарии не нужны.
«На движение яхты под парусом многие факторы влияют самым непосредственным образом, поэтому яхты в большей степени подвержены риску, чем большинство других судов». (стр 82) [Да?! — MainSail.Ru]
«Кокпит оборудованный системой дренажа (самоотливной контакт (!)) . Такие системы обычно не устанавливаются на маленьких лодках, потому что пол кокпита должен быть выше ватерлинии, но они широко используются на больших яхтах, особенно на тех, что плавают в открытом океане. На некоторых плоскодонках предусматриваются вихревые самодренажные системы для удаления воды из затопленного корпуса, а на других палубу делают закрытой для предотвращения попадания воды в лодку.  (стр 85)
Спасательные круги снабжены светящимися фонарями. (стр 84) [Вот именно светящимися фонарями! А не просто фонарями какими попало — MainSail.Ru] «На спасательных плотах есть сигнальные палочки» (стр 101). [А это что?- MainSail.Ru]
Много ошибок. «На морской карте профиль морского дна во время самого низкого отлива указывается контурными линиями». (стр 104). «За отправную точку при расчетах глубин принят уровень самого низкого квадратурного прилива». (стр 104) [Не квадратурного, а сизигийного и на самом деле и не сизигийного даже, а уровень LAT — Low Astronomical Tide. Что, впрочем, часто совпадает по значениям.- Комментарий MainSaul.Ru]
Много странных пассажей и общих рассуждений. «Для многих людей плывущая лодка представляет собой загадочное зрелище». Или о законе Бернулли: «Более быстрый поток воздуха с наружной стороны (паруса) создает эффект водоворота, который стремится всосать изгиб. Чтобы лучше понять это, представьте себе солдат, поворачивающих за угол здания. Солдат, находящийся в ближайшей точке, практически остается на месте, едва движется, в то время как солдат в самом дальнем ряду должен почти бежать чтобы сохранить строй.» (стр. 13)
«Сразу после сообщения «Человек за бортом» за борт бросают буек и одного члена экипажа назначают впередсмотрящим (!), пока остальные готовятся к спасению».(стр 87)
Общие советы типа: «Если яхта опрокинулась или ее залило водой, сначала нужно восстановить нормальное положение и вычерпать воду, а уже потом продолжать путь». (стр. 21)
Некоторые сообщения поставят в тупик любого начинающего читателя-яхтсмена:
«О яхте, движущейся под парусом под прямым углом к ветру, говорят, что она идет галсом».
«Хотя некоторые плоские спинакеры могут применяться для смены галса, они никогда не применяются при лавировке». (стр 37) И так далее и тому подобное.
Много ошибок в главе про радиосвязь. «16 канал служит для связи на высоких частотах». (стр 85).
Можно продолжить этот список цитат, но нет в этом большого смысла.
Над книгой, очевидно, работали роботы, а не люди. Книга может пролить свет на «яхтинг» при условии, что читатель совсем ничего не знает.  Похоже, что качество текста заметно снижается от начала книги к концу — редакторам не хватало времени дочитать рукопись до конца. Опять в основе машинный перевод?
На большинстве страниц — путница и ошибки. Причем каждая из них вполне простительная. В целом — очередная бессмысленная книга.
Или вот еще цитата: «Огни дальнего света располагаются в стратегически важных местах… Источником света обычно является вращающийся луч с мощной линзой» [Это про маяки  (стр 108). Вращающийся луч также у джедаев был — MainSail.Ru].
На иллюстрации изображен складной велосипед, который члены экипажа круизной яхты используют для поездок по берегу. Удобная вещь. Подпись под картинкой, однако, утверждает, что это водный велосипед для перемещения от яхты до берега.
MainSail.Ru следит за развитием печатного слова в яхтинге и не оставит без внимания подобные издания. В целях нашей безопасности.